Les mnemonics multilingues prennent-ils le hash de la phrase dans la langue, ou font-ils une bijection avec les mots anglais ?
Dans le deuxième cas c’est bon, tout mnemonic peut être traduit sans perte.
Dans le premier cas rien ne nous oblige à suivre BIP39, puisque de toute façon tous les wallets grand public qui seront compatibles et bien intégrés seront spécifiques à Duniter. On peut définir une bijection entre les dictionnaires français et anglais et prendre le hash de la phrase en anglais. Si quelqu’un veut utiliser un wallet BIP39 pur, il lui suffira de convertir la phrase.