Discussions in English?

This forum is meant, for quite some time now, to technical contributors. Most of us are French speakers. But, we are starting to get more and more technical contributors which are non-French speaker around, and I suppose we would like to allow international contributors to be kept in the loop, and to take part in the discussions.

At the LCM16 (RML16), we managed to speak English with the Spanish guys. In the written form, we should manage more easily to express our thoughts.

I suggest that we force us to hold discussions in English.

For non-English speakers supports, this can still be done in French, but non-French speakers won’t easily benefit from the solution.

What do you think about forcing the discussions to be in English? Is it too early to move to this direction? It won’t work, because…this and that. We (French speakers) are too lazy. It makes our discussions slower and less efficient? It would exclude French speakers which are not at ease in English?

1 Like

Je suis l’un de ceux qui doivent écrire le plus de choses sur ce forum, pour expliquer et transmettre plein de notions, et même en français c’est déjà souvent trop long et difficile pour moi, je consacre déjà trop de temps et d’énergie à rédiger, et ce serait encore pire en anglais, donc personnellement je n’écrirais en anglais que pour répondre à des non-francophones.

Certaines notions complexes et subtiles sont déjà difficiles à exprimer dans ma langue maternelle, alors en anglais ce n’est pas encore possible.
Même si j’ai fait beaucoup de progrès depuis 1 an, mon niveau d’anglais reste totalement insuffisant, j’ai essayé de réécouter mes présentations des RML16, et je n’arrive pas c’est trop horrible à écouter, désolé de vous avoir fait subir ça :sweat_smile:
J’espère continuer à progresser, mais il me faudra encore quelques années.

Une autre raison, qui n’est pas liée à moi: la transparence vis-à-vis des utilisateurs de la Ğ1. La majeure partie de nos utilisateurs sont francophones, et beaucoup lisent ce forum public même s’il ne participe pas, ça leur permet de comprendre un peu sur quoi nous travaillons, quels sont nos débats et désaccords, etc
On voit d’ailleurs que l’un des utilisateurs sous une vidéo des RML16 demande s’il y a une version en français, c’est bien que certains suivent nos échanges techniques (écris ou oraux), et souhaitent pouvoir continuer à le faire.

5 Likes

Non, franchement, c’est très clair. La clarté des explications ressort bien plus que les difficultés avec la langue.

C’est effectivement ce qu’on voit dans les commentaires de la vidéo YouTube.

Je pense que notre niveau n’est pas assez bon et que ça nous fait une charge de travail en plus inutile pour les discussions internes. Par contre, il est impératif que la documentation pour développeur soit en anglais (et c’est le cas). Je compte par ailleurs migrer le site duniter.org sous zola pour profiter des améliorations réalisées dans la version francophone et maintenir les deux sur le long terme. Mais cela me demandera un effort que je ne pourrai pas fournir avant de me mettre à plein temps sur le projet à la rentrée en septembre 2022. Ce que je vise c’est les financements de la web3 foundation et pour ça il faut des supports publics en anglais mais peu importe si les discussions internes sont en français.

Entre temps, ce serait bien de publier un résumé du Plan de migration v2 sur un article en anglais sur duniter.org.

3 Likes

Je plussoie, en tout cas pour la réunion de lancement de la Gdev je n’ai pas eu de problème à comprendre ce que tu voulais dire @elois

C’est vrai que la conjugaison est imprécise et l’accent très français, mais tes idées sont claires et ça transparaît dans ton expression, je crois que c’est pour ça que ça passe bien.

2 Likes

Écouter quelqu’un parler Anglais avec un accent très français est plus facile quand on est Français. Les fautes de grammaire sont celles que n’importe quel non anglophone francophone feraient.

A voir si un non francophones comprends aussi bien :slightly_smiling_face:

Mais pour moi oui c’était tout à fait compréhensible.

C’est marrant parce que je pensais justement à ce manque de forum en anglais et ma conclusion était la suivante :

  • On est plus efficace en français entre nous donc restons sur un forum efficace en français
  • On fait (dĂ©jĂ ) toutes les ressources en anglais si possible

Il faut que les contributeurs techniques anglophones fasse eux mĂŞme leur forum.
Il sera plus efficace et mieux géré par et pour des anglophones.
Et les contributeurs français ou espagnols pourront participer et répondre aux questions, sur un véritable forum anglophone.

Bonjour mes amis, just wanted to drop by after seeing you are en route to a substrate based solution.

Kabocha might be a great new home for Duniter:

There’s also a team in Cameroon who is proposing something similar built on Cardano:
Community (requires login).

Je me permets de donner mon avis, en tant que non-développeur. J’écoute ce forum depuis deux ans et je n’interviens que depuis un mois. Je viens ici pour approfondir mes connaissances sur la G1 et pour comprendre certains aspects techniques. Déjà, je trouve que trop de discussions ici sont incompréhensibles car trop techniques, si en plus c’était en anglais, qu’est-ce que ce serait?! Entre les développeurs qui font des maladresses de traductions donc idée mal exprimée en anglais, et moi qui retraduirait maladroitement, je vois le topo.

Il faut dire que même en français, on comprend mal votre idiome: « ticket » n’a rien à voir avec le ticket de caisse, « issue » n’a rien à voir avec une issue de secours, jusqu’à « monnaie » qui ne veut pas dire de l’argent qu’on nous rend ou « qualité » qui n’a rien de moral.

Je vois dans les rencontres monnaie-libres que de nombreux junistes sont largués en restant en français, par des termes et des notions mathématiques, informatiques, juridiques, logiques…

… alors pour l’utilisateur moyen que je suis, faire du anglo-américano-anglais uniquement, aurait pour conséquence de nous faire fuir.

1 Like

Là c’est compliqué car “issue” et “ticket” sont les termes respectivement anglais et français utilisés dans des logiciels qui ne viennent pas de chez nous. Si on utilise d’autres mots, il sera plus difficile de faire le lien avec ces notions. Il doit y avoir un lexique quelque part.

1 Like

What is Kabocha, seems to be a Substrate based parachain for Kusama, what’s the relation with us for you ? Are you part of the team ?

- Support from the Relative Money Theory team

Oh really ? Anyone here know that?

Considering G1 is meant for a worldwide adoption, it requires a language most people can speak.
I for starter have limited french knowledge. Also the IT systems mainly are in english so having a french only based community will serve the purpose of having french speakers only using the service and creating nodes.
It would benefit everyone across the world if the forum could be moved to an english speaking audience.

2 Likes