Commission Traduction Migration V2

Les réunions de la commission traduction ont lieu ici : https://meet.evolix.org/g1v2-lang

samedi 27 avril 2024 à 18H PAD CodiMD - Collaborative markdown notes

Synthèse de cette réunion :
@Junidev (Benjamin) AN
@fab (Fabien) AL
@Aldara ES
@italpaola IT
Chacun renvoie sur la communauté de sa langue les besoins exprimé

Nous interviendrons sur le https://weblate.duniter.org/. Merci d’adresser un msg @HugoTrentesaux afin qu’ils vous crée un compte sur le GitLab
@Junidev
@fab
@Aldara
@hypericum

@Krikri a donné son accord pour si vous avez besoin de sous-titrer des vidéos en français, c’est le seul poste où je suis compétente

Prochaine réunion : vendredi 3 mai 2024 : 20H30 à 22h00
@Fab nous fait une formation sur Weblate

Une catégorie -Communication-Traduction- pour rajouter les fichiers textes à traduire à été crée sur ce forum.

2 Likes

Oh génial, il y a déjà un weblate ! Je vais m’y pencher !

Edit: oh ! Je découvre que je suis déjà membre, et que j’ai traduit girala et ginko… :sweat_smile:

2 Likes

@kimamila Serait-il possible de connecter le git “cesium v2” avec weblate pour faciliter la tâche de traducteurs et assurer les “merge” automatiquement ? Cesium v2 n’est pas encore traduit en Allemand…
Merci !

1 Like

A post was merged into an existing topic: G1 monetary license v0.2.9

Coucou @kimamila
pourrais tu stp rajouter sur le site Migration Ğ1 v2 les infos de la commission traduction ? Merci :pray:

Prochaine réunion : vendredi 3 mai 2024 : 20H30 à 22h00
@Fab nous fait une formation sur Weblate

1 Like

fait :slight_smile: Migration Ğ1 v2

2 Likes

Merci. Et pourrais-tu dire ton opinion si cela serait possible ?

1 Like

Bonjour @italpaola.
@Junidev @Aldara (@kimamila ),
j’ai un contretemps, je suis invité à un anniversaire ce vendredi soir…
Ici un framadate pour trouver le meilleur moment : Sondage - Réunion traducteurs - introduction weblate - Framadate

Merci de votre compréhension !
Fab

2 Likes

Super @fab, merci de nous avoir prévenus. J’ai aussi rempli le sondage. Il ne manque que @Junidev et @hypericum.

Merci d’avoir répondu au sondage. Nous retenons alors le Vendredi 17 mai de 20h30 à 21h30. Joie de vous voir bientôt !

4 Likes

Hello @fab @Junidev @Aldara @kapis @hypericum

juste pour rappel : visio traduction ce soir à 20H30

J’ai failli oublier :sweat_smile: :pray:

Edit : pad ici CodiMD - Collaborative markdown notes
Lien de connexion ici https://meet.evolix.org/g1v2-lang

@fab @Junidev @hypericum on y est, on vous attend :smiley:

J’arrive…!

Synthèse de la réunion de ce soir vendredi 17/05/2024 de la commission traduction.

Nos besoins :

  • avoir tous les projets de traduction sur le https://weblate.duniter.org/ posées par les devs à partir du GitHub. Les traducteurs seront automatiquement au courant dès qu’il y a une modification. Difficile pour les traducteurs d’aller chercher les fichiers dans le Git
  • connaitre les projets à traduire et la deadline.
    @HugoTrentesaux documentation DuniterV2s
    @kimamila pour Cesium2
    @poka pour Ğecko et Ğazelle
    @Moul tu as rajouté la licence Ğ1 (mainteneur du projet à traduire) mais on ne peut pas intervenir stp
    @kapis va rajouter Ğ1superbot
    @vit on rajoute Tikka ?
    La TRM semble être traduite dans toutes les langues mais nous ne savons pas où
  • nous assisterons à la présentation de Cesium2

Détails de la réunion sur le PAD ici

1 Like

Hello les traductrices/traducteurs …

A la réunion coordo d’aujourd’hui 27.05.2024 la demande a été posée quel espace de travail pour les traducteurs pour traduire :

  1. documents écrits (PDF, infographies, etc…) (sur Weblate ou ici sur le forum ou ?..)
  2. sous-titrages vidéos (espace de travail ? )

Je vous propose une réunion pour en parler début juin : @Fab pourrais tu stp modifier les date du frama précédent ?

Merci @kapis @Aldara @Junidev @fab @hypericum :pray: