Documents anglais sur la TRM et sur uCoin. Traduction TRM

Pour la relecture, voilà ce que je propose :

  • Activation du mode “Suggestions voting” : Les utilisateurs peuvent “voter” pour une suggestion, quand un suggestion dépasse un seuil (exemple : 4 votes), elle est automatiquement acceptée
  • Chacun relit la RTM dans son coin, quand il voit un truc pas génial, il va sur weblate puis :
  • Si une suggestion est présente, il peut voter pour elle
  • Si elle ne lui va pas, il peut en proposer une autre

L’historique des traductions est sauvegardé, donc de ce côté rien de perdu.
Il suffiriat de rendre disponible la RTM aux formats PDF, epub, html pour que chacun puisse relire à tête reposée quand ça lui chante.

Qu’en pensez vous ?

2 Likes

Je suis d’accord.

Bravo tout le monde!
Je n’ai pas eu le temps de faire un tour sur le forum que c’est fini.
Je vais participer à la relecture pour sûr.
C’est super!

2 Likes

Tu peux retrouver les versions HTML, PDF et EPUB en bas de ce lien.

1 Like

Le système de vote a été activé. Vous pouvez dorénavant voter pour ou contre une suggestion de traduction. Une traduction qui atteint un score de 3 est automatiquement acceptée.
Il faut dorénavant faire des suggestions pour demander à améliorer une traduction.

Salut tout le monde,

Nous aurions besoin que vous votiez pour les suggestions sur weblate :
http://weblate.ucoin.io/

Pour l’instant, seuls mes votes sont présents, et il faut au moins 3 votes pour une suggestion pour qu’elle soit validée… :wink:

Cette première relecture devrait permettre de sortir une première véritable version beta de la TRM en anglais, et de la diffuser vers des (re)lecteurs non francophones !

Sur la page d’accueil, vous trouverez la colonne contenant les suggestions si vous avez le projet rtm dans vos traductions :

Pour avoir la RTM dans vos projets, vous devez activer le langage « English (United States) » dans votre profil.

1 Like

Holà!

Relance à l’appel d’Inso pour les votes des suggestions restantes
j’ai l’impression qu’on est que 2 avec Moul, ça “empaille” comme on dit par chez moi :smile:

Pour la correc’ par des anglophones, vous avez des idées? ça serait via quel outil?

magali

A priori le même que nous :slight_smile:

J’essayerai de faire une passe sur toutes les suggestions d’ici la fin de la semaine perso !

1 Like

weblate? Mais dons ils ne pourront faire que des suggestions si tout est déjà traduit? ou bien y a un trick spécial correction ?

Oui a partir de maintenant on va évoluer en mode suggestions a priori… (Ca empeche pas de valider des suggestions et de les passer en correction apres suffisament de votes)

1 Like