Articles explicatifs & techniques sur Duniter

On m’a offert le livre Blockchain, la révolution de la confiance et beaucoup de termes sont francisés. Laurent Leloup est pourtant quelqu’un d’actif dans la communauté crypto :slight_smile:

En fait, ce qu’il faut c’est surtout les traduire en anglais, on aura donc les 2 versions et on ne se séparera pas de la communauté crypto. Ca me parait donc être la meilleure démarche :slight_smile:

5 Likes

Le but de ces articles, m’a-t-il semblé, est de rassembler les notions de base de Duniter pour une audience de langue française, et non pour une communauté d’informaticiens, même s’ils peuvent leur être utile. Quelqu’un qui cherche à être compréhensible par ses proches peut difficilement être taxé de militant.
Je pense que “portefeuille” et “dimensionnable” sont bien plus compréhensibles que “wallet” et “scalable”, et il n’y a pas besoin de lexique pour cela.
Mais si on veut s’adresser à des spécialistes ou à l’international, il vaut mieux alors ne peut trop mélanger de mots français incompréhensibles à son anglais.

7 Likes

Oui bien sûr ceci est inévitable, il va falloir traduire en anglais un bon nombre de ressources monnaie libre…
Mais ce n’est pas de ca que je parles!! Je parles du monde crypto français, ça parle de wallet, de blockchain et autres fork, pas de fourche pas de chaine de bloc (hormis peut-être à un moment pour expliquer, mais une fois la notion comprise c’est les mots anglais qui priment… que vous (ou je) le vouliez ou non !!!

Dire que une personne écrit un livre avec des mots traduit en français ne prouve pas qu’il y a effectivement du monde qui les utilisent… Je suppose que ce livre est écrit de façon “pour les nuls” et donc oui il faut expliquer ces termes très certainement, mais pas forcement les traduire tout le temps!

Edit: Laurent Leloup est effectivement partisan des mots français :

Laurent Leloup a fondé en 2006 Finyear Group, qui publie les quotidiens Finyear & Blockchain Daily News et produit de nombreux événements. En 2076, il a cofondé Blockness, une startup centrée blockchain, France Blocktech, l’association de l’écosystème blockchain français, et Blockchain Valley (campus, centre de formation, incubateur).


Calisse! cette fin de semaine fut niaise je suis resté pogné aux lumières avec mon char des heures, j’ai du écrire mes courriels avec mon assistant personnel en écoutant de la ballado-diffusion sur les offres initiales de jeton !!

^^

Mais nulle part la communauté crypto fr ne fait qu’utiliser des anglicismes. Si Ils sont utilisés, c’est en italique ou mis entre guillemets :

Et même dans des articles très techniques (donc utilisant un vocabulaire fermé au métier ciblé) les termes sont francisés, les anglicismes mis entre guillemets :

Étant donné que Duniter ne vise pas seulement la communauté crypto, je ne vois décidément aucune raison qui nous obligerait à utiliser les anglicismes quand le français est tout aussi clair.

Alors oui, certains articles usent d’anglicisme à tout va, mais d’autres non. Dans notre cas, ça ne change rien en terme de diffusion du concept de monnaie libre. Au final ce sont bien les auteurs qui décident… Ainsi que les traducteurs.

3 Likes

Autant je peux être assez d’accord sur certains termes techniques comme « blockchain » dont les équivalents en français sont soit lourdauds soit longs, autant d’autres termes ont leur exact équivalent en français. En français, ça fait des siècles qu’un « portefeuille » signifie la même chose qu’un “wallet” en anglais, je ne vois pas pourquoi le fait qu’il soit électronique changerait quoi que ce soit à la donne. Je suis bilingue en anglais, donc je comprends très bien ce que veut dire “scalable”, mais si tu demandes à un Français moyen, il ne comprendra pas. Donc même si une partie des informaticiens comprennent, autant utiliser un mot français compréhensible par tous puisqu’il existe. Quand au « crowdfunding », là encore, une alternative existe qui décrit bien la chose, donc je ne vois pas pourquoi on se priverait de l’utiliser.
Sinon, dans la version française, pourquoi ne pas traduire « logiciel » en “software”, « réseau » en “network”, « ordinateur » en “computer”, « nœud » en “node” et tout le reste en anglais pendant qu’on y est. C’est nous, les locuteurs, qui faisons l’usage de la langue, personne d’autre. Ce sont nos choix qui font que notre langue est ce qu’elle est. Encore une fois, si le français te dérange, autant tout écrire en anglais, puisque cette langue est comprise de quasiment toute la communauté des informaticiens qui bossent dans la crypto. Mais il me semble qu’ici on vise un peu plus large.

6 Likes

11 messages ont été déplacés vers un nouveau sujet : Stratégie de communication du projet Duniter

Bon, on va en publier 2 en Mars (celui-ci est celui de @gerard94).

@devingfx , tu auras du temps pour faire un petit truc ? Sinon je récupère une image libre de droit, pas de soucis hein :slight_smile:

1 Like

Bon, etre temps, je me suis fait aspiré dans un trou noir et j’ai eu le temps de rien faire !

Je reprends le travail. Par contre… j’ai perdu la liste des articles que je comptais écrire ^^ Est-ce que quelqu’un aurait gardé cette liste quelque part?

Il faut voir que l’article dont traitait @gerard94 était globalement le même que l’article de @elois ( https://duniter.org/fr/la-toile-de-confiance-en-détail/ ). @elois va même plus loin, et il va finalement réussir à traiter de 2 articles à la fois (celui qui abordait la toile de manière basique et celui qui approfondissait la toile). Du coup se pose la question de publier l’article de @gerard94 ou non ? :confused:

L’inspiration c’est une bonne chose qui arrive aux écrivains.

Par contre, se faire aspirer, c’est quand les poussières entrent dans la bouche de l’aspirateur.

Content de te retrouver parmi nous.

Passer par les trous noirs ça n’est pas une chose facile à gérer. Surtout pour en ressortir.

1 Like

Heuresement que c’est qu’un trou noir philosophique :wink:

Voici donc le 3eme article (enfin le 4eme maintenant si on compte celui d’elois haha)

https://git.duniter.org/websites/website_fr/blob/article3/content/2018-05-15-ecosystem-logiciel-duniter.md

Avis aux correcteurs :wink:

5 Likes

Concernant Duniter-Rust, je ne me reconnaît pas dans la description que tu y donne.

Comme je vous le présenterai aux rml11 et comme j’en ai déjà touché mot a cgeek, ce n’est pas lié spécifiquement a un nouveau protocole, j’implémente le protocole actuel.

C’est d’abord pour une protection par la diversité : si tout le réseau utilise le même logiciel avec la même version, les même bugs, les mêmes failles, etc. il suffit de trouver la faille et rip la Ğ1.
Mes motivations principales sont, outre le plaisir de le faire (car ça reste principalement bénévole quand même) d’apporter a moyen terme plus de fiabilité et de robustesse au réseau par le fait d’avoir deux implémentations :

  • Sécurité par la diversité (pas les mêmes failles)
  • Haute dispo (si bug critique sur une implémentation, l’autre peut prendre le relai temporairement et donc pas de coupure de la monnaie)
  • Oblige des spécifications du protocole plus détaillés (dc moins de bug)
  • 2 points de vues réduit drastiquement les oublis : il y a toujours des erreurs d’implémentation, des choses qu’on ne voit pas, l’erreur est humaine. En implémentant chaque évolution du protocole sur deux logiciels différents on réduit drastiquement le risque que les dev des 2 logiciels fassent les mêmes erreurs. Avec une seule implémentation on n’a pas de repère extérieur et l’on se retrouve parfois avec un code qui ne fait pas tout a fait ce qu’il est censé faire d’après les spec.

Enfin ce que tu présente @Inso ce n’est pas spécifique a Duniter-Rust, l’implémentation Duniter-Typescript incluera les mêmes évolutions de protocole, donc les changements a venir pour le protocole devrait faire l’objet d’une section a part dans ton article, ce n’est pas lié au projet de coder une 2ème implémentation en Rust :slight_smile:

5 Likes

Oui, cette partie du texte date de février (à l’époque on en était pas au même niveau de discussion). Il faut que je le reprenne, merci pour ta vigilance :slight_smile:

2 Likes

Aussi je n’ai pas vu mention du projet de nouvelle api client graphQL, ça peut etre bien d’en parler, surtout que tout les utilisateurs de duniter voient marquer “Obsolète” sous BMA dans leur ui donc ça répondrais a des questionnement je pense :slight_smile:

1 Like

Voilà, j’ai pris en compte tes remarques. @nanocryk, j’ai cité ton Fygg comme source d’inspiration des prochaines évols. Tu n’y vois pas d’inconvénient ?

1 Like

Ca me va tout à fait :slight_smile:

Pour la casse c’est soit fygg entièrement en minuscule (de même pour mon pseudo si tu le cite) sinon c’est FYgg :stuck_out_tongue:

Encore 2 détails : pour me tagger sur gitlab c’est @librelois, et aussi l’url de g1-monit n’est pas a jours j’ai changer de domaine, la nouvelle url est https://g1-monit.librelois.fr

Pour le reste c’est un très bon article, qui donne une vue d’ensemble sans avoir besoin de se taper tout l’historique du forum, il sera très utile je pense :slight_smile:

Je crois effectivement que tout a été dit. Et bien, en plus.

Petite remarque. WotWizard n’est pas développé en Pascal, mais en Component-Pascal. La filiation est assumée dans le nom, mais les deux langages sont tout de même fort différents, le second est beaucoup plus puissant.

2 Likes

Il faudrait le publier avant la fin de la semaine pour avoir un peu d’avance sur les RML11. Est-ce que j’ai votre Go ? ( @cgeek qui n’a apparemment pas encore eu le temps de lire l’article )

Je vous laisse gérer, je n’ai pas de dispos cette semaine.